向幸福“出发”?

发布日期:2012-01-28 作者:王灿龙 文字大小: 简体 繁體

中央电视台综艺频道(CCTV3)改版后推出了一个大型综艺节目,名曰“向幸福出发”。从语言规范的角度来看,其中“出发”一词使用不当,正确用词应该是“进发”,即须说成“向幸福进发”才妥帖。虽然“进发”与“出发”仅一字之差,但它们的句法搭配却明显不同,而且在语义上也有不可忽视的重要差别。

“进发”和“出发”为位移动词,都有源点(即始发地)和讫点(即目的地)之分。由于它们是不及物的,因此,无论是源点还是讫点,均不能作为宾语成分直接接在后面。比如不能说“进发北京”“出发北京”。这一语法特征使得对源点或讫点的表达需要借助其他语法手段,比如利用介词等。“进发”和“出发”对源点或讫点的句法表现有不同的要求,因此在对源点或讫点的表达上,二者表现出较大的差异。“进发”多要求讫点与之共现,使用的介词有“向”“往”“朝”“望”等;“出发”多要求源点与之共现,使用的介词主要是“从”“由”等。“向……进发”“从……出发”分别是它们常用的句法格式。例如:

(1)部分边疆知青开始向省城进发,声援卧轨的知青代表。(邓贤《中国知青梦》)

(2)部队从辽中出发,经台安奔袭52军一个辎重营。(张正隆《雪白血红》)

“进发”和“出发”除了用于表示物理世界的真实位移之外,还可用于表示认知世界的虚拟位移,这种用法属于语言表达中最常见的隐喻用法。众所周知,人的认识只要有所提高或改变,那必定会涉及一个初始认识和终极认识(相对而言)。初始认识是认知的源点,终极认识是认知的讫点。由初始认识到终极认识,可以看做是认知的一次位移。由此,通过将位移由物理世界投射到认知世界,我们就可以用“进发”和“出发”来表达这种认知上的变化。例如:

(3)这位当上了班长的“回头浪子”开始向“脱胎换骨”的崇高境界进发。(《人民日报》1995年5月11日)

(4)朱熹从“天理”永恒的基本观点出发,提出“君臣父子,定位不易,事之常也”,以此表示封建秩序不应有丝毫的动摇。(阴法鲁、许树安《中国古代文化史》)

再来看本文开头提出的问题。虽然“幸福”不是物理世界的一个真实实体,它只是认知世界的一种心理感受,但它却是人生的一个重要目标,几乎没有人不努力去追求它。而作为目标,它与人们旅行时要到达的目的地无疑具有极大的相似性。因此,当一个人努力追求“幸福”的时候,就等于踏上了一次前往“幸福”这个目的地的旅程。此时,利用隐喻机制,就可以说成“向幸福进发”。再从语义方面来看,“进发”因为包含语素“进”而具有积极、坚定的褒义色彩。这一点是“出发”所不具备的。此外,“进发”在任何情况下都是针对特定目标的行动,即人们“进发”时,目标是明确的;而“出发”则不完全是这样,有些时候,虽然人已“出发”,但究竟要走向何方,似乎心里并没有数。

综上所述,“向幸福进发”不仅比“向幸福出发”更合乎语法,而且能更好地表现积极、主动的人生态度。
 

资料来源:语言文字报 http://www.yywzb.com.cn/

分享按钮