海峡两岸生物化学与分子生物学名词

《海峡两岸生物化学与分子生物学名词》

前言

随着海峡两岸学术交流不断加强,两岸科技名词的差异带来的不便也日益突显。鉴于此,在全国科学技术名词审定委员会和台湾李国鼎科技发展基金会的组织和推动下,海峡两岸分别邀请有关专家组成“海峡两岸生物化学与分子生物学名词工作委员会”,开展两岸生物化学与分子生物学名词的对照统一工作,以逐步消除该领域的名词差异。2006年该工作委员会以全国科学技术名词审定委员会正在审定的《生物化学与分子生物学名词》的第三稿作为对照蓝本开始工作,2006年底台湾专家参考有关资料整理出了《海峡两岸生物化学与分子生物学名词》对照初稿。

2007年1月在台湾台北召开了“海峡两岸生物化学与分子生物学名词研讨会”。专家们进一步明确了收词原则,对初稿中存疑的问题和不一致的定名进行了认真、细致地讨论商讨,会后两岸专家又分别对相关部分进行了审核,完成了《海峡两岸生物化学与分子生物学名词》对照二稿。2009年5月又将二稿同全国科学技术名词审定委员会公布的《生物化学与分子生物学名词》查重修改。2009年8月在上海召开了两岸专家第二次对照研讨会,在研讨会上两岸专家本着尊重习惯、择优选择、取长补短、求同存异的原则,着重对两岸不一致的名词进行了认真讨论,使得一些名词达到了统一,对部分约定俗成的名词暂时各自保留,对一些学术上存在争议的名词进行了较为深入的讨论,使认识接近。如大陆对:“氨(amino)”与“胺(amide)”区别使用,而台湾不加区分,全都使用“胺”;大陆用“糖”,不用“醣”而台湾则有“糖”、“醣”之分;大陆将葡萄糖复合词中的“葡萄糖”省作“葡糖”,而台湾仍用全称等等。有些名词如模体(motif)、核酶(ribozyme)、泛素(ubiquitin)等,两岸专家基本取得一致。

《海峡两岸生物化学与分子生物学名词》的出版是海峡两岸专家共同努力的结果,对促进两岸学术交流和合作具有重要意义。热忱希望读者在使用过程中提出宝贵意见和建议,以便今后修改和补充,使尚未统一的名词趋于统一,并更加完善。

 

海峡两岸生物化学与分子生物学名词工作委员会

2009年10月