海峡两岸信息科学技术名词

《海峡两岸信息科学技术名词》

前言

在海峡两岸科技交流中断的几十年间,很多科技名词出现很大差异,严重影响两岸科技、文化乃至经济的顺畅交流。1993年,具有历史意义的“汪辜会谈”把“探讨两岸科技名词的统一”问题列入了“共同协议”之中。此举说明海峡两岸都深刻认识到这项工作对于促进两岸的交流与合作具有十分重要的意义。

信息科技在现代科技及经济社会的发展中占有举足轻重的地位,所以海峡两岸信息科技名词对照在两岸名词工作中尤为重要。信息科技属于新兴学科,而且发展十分迅速,名词也伴随着大量涌现,因而两岸差异很大。鉴此,开展这项工作虽有不少困难,但是非常重要,而且十分迫切。

2001年12月11日,海峡两岸及香港特区有关专家学者在北京就两岸信息科技名词的对照和统一工作进行了深入细致的商讨,决定成立海峡两岸信息科学技术名词工作委员会,负责信息科技名词的对照和统一工作,由刘盛纲(中国科学院院士,电子科技大学原校长)、潘书祥(全国科学技术名词审定委员会原副主任)、彭松村(台湾新竹交通大学教授)、梅冠香(香港城市大学教授)担任工作委员会的合作主席,委员会的委员由大陆、台湾、香港各自推荐代表担任。

在此之后,全国科学技术名词审定委员会(以下简称“全国科技名词委”)于2002年4月9日召开了信息科技名词对照工作大陆专家组会议。会议确定,在两岸信息科学技术名词工作委员会中,大陆一方的专家组由17人组成,刘盛纲先生为总负责人。按照所属专业划分为三个小组:电子学专家组以曹黄强先生为组长;计算机科技专家组以张伟先生为组长;通信科技专家组以雷震洲先生为组长。同年5月10日,台湾方面由李国鼎科技发展基金会组织召开了通讯、电子、信息(台湾称“资讯”)名词编订技术协调说明会议,决定由詹益仁先生负责电子科学技术,彭松村先生负责通讯科学技术,赖飞  先生负责信息(台湾称“资讯”)科学技术,杨维桢先生负责综合协调。

关于两岸信息科技名词的对照蓝本,经双方各个专家组研商约定,电子学组以全国科技名词委公布的《电子学名词》和台湾出版的《电子工程名词》、《半导体名词》、《控制工程名词》为对照蓝本;计算机组以全国科技名词委公布的《计算机科技名词•第2版》和台湾出版的《电子计算机名词》为对照蓝本;通信组以人民邮电出版社出版的《邮电主题词表》、清华大学出版社出版的《英汉网络技术词汇》和台湾出版的《通讯工程名词》为参考蓝本。双方专家分别对这些蓝本中的名词进行筛选,按英文字母排序,合编成对照版本的草稿。然后,由两岸专家分别填上己方规范的或惯用的名词,形成初稿。

在此基础上,由全国科技名词委和电子科技大学共同主办、台湾李国鼎科技发展基金会协办、于200年8月在四川省成都市召开了第一届海峡两岸信息科技名词对照研讨会。这次会议在轻松愉快、民主和谐的学术气氛中进行,充分讨论并原则上通过了两岸信息科技名词对照收词范围和命名原则,确定以两岸专家已收集、整理的20000多个词条为对照本初稿,并将对照本定名为《海峡两岸信息科学技术名词》。此外,两岸专家还对术语学理论及信息科技领域的一些重点名词进行了讨论,并对两岸名词差异的产生原因、名词构成的基本规律、学科名词框架和一些学术概念,以及两岸名词的协调一致工作进行了初步探讨。会后,两岸专家分别对初稿做了审查和修订,补充了新名词和遗漏的常用名词。2003年初提交两岸专家进一步修订后形成讨论稿。

2004年3月,两岸专家三十余人在台北台湾大学举行第二届两岸信息科技名词对照研讨会。会议对2003年提交的词条中存在的问题进行了认真、深入的讨论。

2006年8月,电子学、计算机、通信三部分对照名词全部整理完毕,并提交全国科技名词委。2006年12月由全国科技委将三部分名词汇总,形成送审稿,再次送给两岸有关专家进行审查和修订。交给两岸有关专家在此审理后,《海峡两岸信息科学技术名词》终于定稿,共收录了约19000条名词。

《海峡两岸信息科学技术名词》的出版,是两岸信息科技专家共同努力的结果,对促进两岸信息科技界的交流与合作具有非常重要的意义。有机会参与这项工作,备感荣幸而又责任重大。愿该对照本能在两岸的交流合作中充分发挥其效能,促进两岸信息科技的交流与发展,促进两岸共同繁荣。两岸科技名词对照是一项长期工作,我们将继续努力,推动这项工作不断地深入开展。

囿于学识、能力及时间,书中难免有疏漏之处,还望两岸同仁不吝指正。

 

 

海峡两岸信息科学技术名词工作委员会

2007年3月1日